Apr 102006
 

Watching a whole season of the Office is rather good in forcing the watcher to appreciate the normality that’s only occasionally tinted with absurdity, and mild absurdity at that.

On the other hand it’s rather bad watching a grown man, even a fictitional character, debase himself to a level that’s almost unbelievably low.

Bring on the christmas specials, then. But not right away, a lengthy break from the subhumans of Slough, please.

  8 Responses to “What's "myötähäpeä" in english?”

  1. embarrassment

  2. Not exactly.

    Embarrassment is WAY too generic an expression.

    You can embarrass yourself, but myötähäpeä is felt only on others failing.

    The best translation thus far has been “vicarious embarrassment”.

  3. How about “A Shared Sense Of Shame”?

  4. “Douchechills”

  5. Forex trade alerts, normally referred to as “forex signals”,
    are trade approaches provided by either skilled
    traders or market place analysts.

  6. Hi Dear, are you in fact visiting this website
    on a regular basis, if so after that you will without doubt get good experience.

  7. Hi, this weekend is fastidious for me, since this occasion i am reading this fantastic educational article here at my residence.

  8. Undeniably believe that which you said. Your favourite reason appeared to be at the web the easiest thing to understand of.
    I say to you, I certainly get irked whilst other people think about concerns that they just don’t recognise about.
    You controlled to hit the nail upon the top as smartly as defined out the entire thing with no
    need side effect , other folks can take a signal. Will probably be back to get more.
    Thank you

 Leave a Reply

(required)

(required)

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>